Nová oficiální verze překladu
15.1.2013 zapsal Víťa Šindlář
K dispozici je nová oficiální verze překladu. Popis změn je stejně jako u testovací verze v souboru history.txt, připomínky a komentáře vítány!


Po třech letech zpátky ke strojům
11.4.2012 zapsal Víťa Šindlář
Chci touto cestou požádat všechny uživatele české Mirandy o spolupráci při odlaďování testovacího vydání. V současné době je aktuální překlad oficiálního distribučního balíku Mirandy (0.9.47, jedinou výjimkou je tabSRMM) a několika dalších často používaných doplňků. Na tabSRMM pracuje Qwerťák, tady tedy hlásit chyby netřeba, ale u jakýchkoli jiných doplňků upozornění na neaktualizovaný překlad oceníme. Nejlépe i s popisem problému a obrázkem. Díky.


A jsme zase zpátky!
13.1.2009 zapsal Víťa Šindlář
Server s daty už zase běží, takže od tohoto týdne naběhl normální provoz. V brzké době vydáme i stabilní verzi překladu, protože ta poslední už je hodně zastaralá.
Aktualizace Qwerty 28.1.2008: i Stark Wongův Miranda .NET translátor se umoudřil, což značí blížící se produkci =)


Pozastavení testovacího překladu
30.9.2008 zapsal Qwerty
Dnešním dnem byl odstaven server, na kterém byla zprovozněna SVN repozitoř držící verzování našeho překladu Mirandy. Server jako takový je v pořádku, jen zatím není vyřešeno, kde bude v budoucnu hostován, dosavadní možnost jeho připojení k internetu již skončila. Před jeho odstavením jsme doplnili nejpoužívanější části Mirandy a i samotné jádro, ovšem ne všechno jsme stihli.
Budeme se snažit nalézt co nejrychleji nějaké řešení, abychom mohli pokračovat v další práci.


Změna licence
2.5.2008 zapsal Víťa Šindlář
Zároveň s vydáním nové stabilní verze jsme se konečně rozhodli změnit licenci tak, aby bylo vše v souladu s licenčními podmínkami Mirandy samotné. Ode dneška je proto překlad vydáván jako GNU GPL.


Překlady pokračují
24.4.2008 zapsal Qwerty
V oblasti některých doplňků, kterým udržuji překlad, panovalo teď nějaký ten měsíc ticho, omlouvám se, pokud jste na něco čekali. Nyní, když už je zpět online stránka s doplňky, začínám sbírat zdrojové kódy toho, co se tam urodilo nového.
Změnu chystám především kolem hodně diskutovaných avatarů a smajlíků. Některá rozhodnutí se neukázala být úplně šťastná, a proto.. no však uvidíte sami.
Vít aktualizoval své věci kolem jádra svědomitě průběžně, za to mu dík :)


Skloňování slova "avatar"
10.2.2008 zapsal Qwerty
Děkujeme Martinovi Růžičkovi za prozkoumání tohoto slova, které se mu zdálo nesprávně skloňované, z Ústavu pro jazyk český dostal následující odpověď:

Vážený pane Růžičko,
je to podstatné jméno rodu mužského neživotného, a proto ho doporučujeme skloňovat podle vzoru "hrad".
S pozdravem

Markéta Pravdová
Ústav pro jazyk český AV ČR
oddělení jazykové kultury - jazyková poradna


Tudíž globálně měníme v celém překladu.


Případ "clear"
29.1.2008 zapsal Víťa Šindlář
Dneska bych rád věnoval pár řádků problému, se kterým se na nás víceméně pravidelně obracejí lidé používající překlad Mirandy. Jde o překlad slova "Clear", které se, je-li u vás zrovna jasná obloha, v rámci informací o počasí zobrazí jako "Vymazat".

Příčinou tohoto stavu není neznalost jazyka, ale problémy technického rázu. Slovo "Clear" má více významů a podle kontextu ho lze přeložit jako "jasno", "čistý", "vymazat" atd. Systém překladu Mirandy ovšem neumožňuje definovat více různých překladů téhož slova, a proto jsme museli vybrat menší zlo. Zatímco "Clear" ve významu "jasno" se v překladu vyskytuje 1x, ve významu "Vymazat" (obsah textového pole) je tam 5x. A kromě toho se jasné počasí tolikrát během roku neobjeví :)

Komu se vybrané řešení nelíbí, můžeme poradit následující úpravu: Otevřete text langpack_czech.txt ve svém textém editoru, nahraďte všechny dvojice [Clear] - Vymazat za [Clear] - Jasno a máte vystaráno. Tedy aspoň do příští aktualizace překladu, ale i s tím si zkušenější jistě poradí.

Další příklady:
[flag] = příznak | vlajka


Relative List vs. Reverse List
24.1.2008 zapsal Víťa Šindlář
Všimli jste si někdy, že se v rámci nastavení ikon protokolu MSN (Nastavení / Vlastní úpravy / Ikony / MSN) objevuje poněkud nesmyslná položka "Seznam příbuzných"? Připsal jsem si k této věci poznámku "vyřešit", ale teprve včera se mi to podařilo rozlousknout. Chyba pochází z anglické verze doplňku MSN, kde je namísto správného "Reverse List" uvedeno "Relative List". Záhada vyřešena, opravený překlad je k dispozici.

Nakonec pro zajímavost dodám, že MSN spravuje tyto 4 seznamy:
  • Forward List (FL) - v zásadě jde o seznam Vašich kontaktů
  • Reverse List (RL) - přehled lidí, kteří Vás mají ve svém seznamu kontaktů
  • Allow List (AL) - autorizovaní, tj. lidé, kterým jste povolili sledovat stav, náladu atd.
  • Block List (BL) - opačný případ, tj. tito lidé Vás vidí offline


Ujednocení terminologie
14.1.2008 zapsal Qwerty
Dnes jsme změnili překlad termínu [status message] z původního (a často nesprávného) "hláška stavu" na nový termín "zpráva stavu". Nezaměňovat tedy s [autoreply], což je "automatická odpověď". Týká se především doplňků Smart Auto Reply či New Away System.


Změna názvů souborů ke stažení
3.1.2008 zapsal Qwerty
Jelikož někteří webmasteři kontinuálně ignorovali náš požadavek na to, aby neodkazovali přímo na ZIP a 7Z archivy s češtinou ke stažení, byli jsme nuceni přejít na dynamické názvy těchto souborů. Nejaktuálnější a oficiální sestavení tedy naleznete vždy na těchto stránkách v pravém sloupci - zelené pole.
Webmasteři: upravte odkazy na svých webech -> http://miranda.kvalitne.cz
Děkujeme za pochopení


Spustili jsme nový web
1.1.2008 zapsal Qwerty
V novém roce 2008 jsme pro vás spustili tyto nové stránky. Některé sekce ještě nejsou dokončené, ale k základnímu rutinnímu provozu již poslouží dobře. Přejeme spoustu úspěšně vyřízených zpráv s naší tolik oblíbenou Mirandou!


Změny v ICQ protokolu - nevidíte své kontakty?
1.12.2007 zapsal Qwerty
Ze strany provozovatele serverů služby ICQ došlo k zásadní změně (podle mne k lepšímu) - v platnost vešla zamýšlená restrikce autorizací kontaktů. Pokud vidíte své přátele jako offline, zde je řešení. (číst dál)


Nový oficiální překlad
24.10.2007 zapsal Víťa Šindlář
Dnes jsme vydali oficiální sestavení češtiny v2.18.0 pro stabilní Mirandu 0.7.1. Stahujte vpravo.


Ujednocení terminologie
7.8.2007 zapsal Qwerty
Až doposud vládl jistý rozpor v doplňcích clist_modern a clist_mw, kdy jednotlivé součásti seznamu kontaktů byly označovány v originále za tzv. "frames", ačkoliv se jedná o seznam "multiwindow". Z českého překladu "okna" jsme po zralé úvaze přešli na příhodnější "rámečky". Seznam kontaktů tedy obsahuje "rámeček s kontakty", "rámeček s oblastí pro události", "rámeček s informacemi o sobě" a tak dále.


«« [strana 1/2] [2] »»


Copyright (c) 2006-2009 Qwerty a Vít Šindlář